Портал ТРИБУНА продолжает проект «Чтение во время пандемии». На этот раз, предлагаем Вам ознакомиться с предпочтениями в чтении бывшей председательницы Национально-либеральной партии (НЛП) Виталии Павличенко, нынешнего члена Политического совета.
Таким образом, Виталия Павличенко сказала, что, поколение, к которому она принадлежит, является поколением культурализации через физические книги, явление, которое сегодня все еще имеет место, по-прежнему частично, но к которому мы быстро движемся.
«Я пошла в школу с 6 лет, будучи выходцем из семьи учителей – и мой дед по материнской линии (преподавал в начальной школе), и мои родители работали в школе. И бабушка, и дедушка по отцовской линии имели образование, дед – фермер с образованием. Моя мать сначала преподавала в начальной школе, получила образование в Яссах, вернулась в 1940 году с другой стороны Прута и стала директором школы в коммуне Гринэуць уезда Бэлць. Она преподавала Спиридону Вангели. Затем она преподавала родной язык, продолжив обучение с отцом в «Педагогическом институте» г. Бэлць. Мой отец преподавал математику и историю. Я сделала это введение, чтобы сказать, что в нашем доме был даже некий культ книги.
Когда я собиралась пойти в школу, в первый класс, я уже читала с 4 лет, и читала все книги, найденные в деревенской библиотеке. Я всегда была отличницей, я закончила школу с медалью и поступила на факультет иностранных языков (французский), окончив по специальности «Филолог. Преподаватель французского языка». Я много лет работала в Издании «Наука» АНМ, в официальных новостных агентствах до и после Независимости, где, вначале я редактировала много рукописей (в том же издании работала и покойная Лидия Истрати), параллельно готовясь к докторской диссертации по филологии, которую я сдала в 1987 году. Мы также содействовали подготовке к напечатанию на двух языках официальных документов законодательных сессий того периода. В то же время я издала вместе с покойным лингвистом, публицистом и культуристом Владом ПОХИЛЭ – всего за два дня до принятия законов о переходе «молдавского» языка на латиницу и присвоении ему статуса государственного языка – первой поучительной брошюры «Давайте читать и писать латинскими буквами», посвященной нашим матерям, которые научили нас латыни, румынскому языку.
Однако, говоря об идее «поколения», надо сказать – вспоминая не только тех, кто одного возраста с нами, но и тех, кто младше нас, что в советское время явление «книги» было «интересным». Таким образом, нам пришлось приложить усилия, чтобы добыть книги на румынском языке, которые мы читали в тайне, которые нам привозили друзья из Черновцов, Одессы и Москвы», рассказала Павличенко.
Весь материал доступен на румынском языке – ЗДЕСЬ.
Андриана Кептине